Transferência negativa no uso oral de verbos modais do inglês em estudantes indígenas
DOI:
https://doi.org/10.66327/rci.v4i1.63Palavras-chave:
Transferência negativa, verbos modais em inglês, multilinguismo indígena, produção oral, linguística aplicadaResumo
A aquisição dos verbos modais em inglês constitui um desafio persistente para adolescentes indígenas em contextos multilíngues, especialmente quando as línguas maternas não gramaticalizam a modalidade de forma comparável ao inglês. O objetivo desta revisão sistemática qualitativa foi sintetizar a evidência empírica sobre a transferência negativa que afeta o uso oral dos verbos modais do inglês entre adolescentes indígenas multilíngues. Seguindo as diretrizes PRISMA 2020, realizou-se uma busca estruturada em bases de dados acadêmicas de amplo alcance, identificando-se doze estudos empíricos publicados entre 2008 e 2024. O corpus incluiu pesquisas de sala de aula e estudos etnográficos que documentaram a produção oral observada, erros sistemáticos, a evitação de verbos modais e padrões de participação em contextos educacionais reais. Por meio de uma síntese temática qualitativa, identificaram-se padrões recorrentes de omissão, substituição e evitação de verbos modais na produção oral do inglês, associados principalmente à distância tipológica entre línguas, à influência interlinguística e a uma consciência metalinguística limitada. Ademais, os achados evidenciam que a redução da participação oral e a hesitação comunicativa são mediadas por fatores socioculturais, como o deslocamento linguístico, o posicionamento identitário e a marginalização das línguas indígenas na escolarização formal. Em conjunto, esta revisão oferece uma compreensão interpretativa da transferência negativa como um fenômeno linguístico e socialmente situado e contribui para a linguística aplicada ao esclarecer a interação entre dificuldade gramatical, participação oral e condições sociolinguísticas em contextos indígenas multilíngues.
Downloads
Referências
Biber, D., Johansson, S., Leech, G., Conrad, S., & Finegan, E. (1999). Longman grammar of spoken and written English. Longman.
Boster, D. (2013). Language revitalization in the Andes: Cultural identity and linguistic diversity. University of Arizona Press.
Cenoz, J. (2003). The additive effect of bilingualism on third language acquisition: A review. International Journal of Bilingualism, 7(1), 71–87. https://doi.org/10.1177/13670069030070010501
Collins, P. (2009). Modals and quasi-modals in English. Rodopi. https://doi.org/10.1163/9789042028741
De Angelis, G. (2007). Third or additional language acquisition. Multilingual Matters. https://doi. org/10.21832/9781847690052
Ellis, R. (1994). The study of second language acquisition. Oxford University Press.
Ellis, R. (2006). Modelling learning difficulty and second language proficiency: The differential contributions of implicit and explicit knowledge. Applied Linguistics, 27(3), 431–463. https://doi.org/10.1093/applin/aml022
Fishman, J. A. (1991). Reversing language shift. Multilingual Matters.
Gass, S. M., & Selinker, L. (2008). Second language acquisition: An introductory course (3rd ed.). Routledge.
Herrera, L., & Möller, V. (2020). Oral production challenges in multilingual English classrooms. Journal of Multilingual Education Research, 10, 45–62.
Hornberger, N. H. (2000). Indigenous literacies in the Americas: Language planning from the bottom up. Mouton de Gruyter. https://doi. org/10.1515/9783110807189
Hornberger, N. H. (2003). Continua of biliteracy. Multilingual Matters.
Hornberger, N. H. (2006). Frameworks and models in language policy and planning. In T. Ricento (Ed.), An introduction to language policy (pp. 24–41). Blackwell.
Hornberger, N. H., & King, K. A. (1996). Language revitalisation in the Andes. Anthropology & Education Quarterly, 27(4), 427–451. https://doi.org/10.1525/ aeq.1996.27.4.427
Hornberger, N. H., & López, L. E. (1998). Policy, possibility and paradox. Language in Society, 27(4), 439–458. https://doi.org/10.1017/S0047404500019978
Howard, R. (2007). Por los linderos de la lengua. Plural Editores.
Hoye, L. (1997). Adverbs and modality in English. Longman.
Jarvis, S., & Pavlenko, A. (2008). Cross-linguistic influence in language and cognition. Routledge. https://doi.org/10.4324/9780203935927
King, K. A. (2000). Language ideologies and heritage language education. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 3(3), 167–184. https://doi.org/10.1080/13670050008667705
King, K. A., & Haboud, M. (2002). Language planning and policy in Ecuador. Current Issues in Language Planning, 3(4), 359–424. https://doi.org/10.1080/14664200208668047
Lincoln, Y. S., & Guba, E. G. (1985). Naturalistic inquiry. Sage.
May, S. (2012). Language and minority rights (2nd ed.). Routledge. https://doi.org/10.4324/9780203815373
McCarty, T. L. (2011). Language policy and planning in Native America. Multilingual Matters.
McCarty, T. L. (2013). Indigenous youth and bilingual education. Journal of Language, Identity & Education, 12(3), 213–219. https://doi.org/10.1080/15348458.2013.818470
Norton, B. (2000). Identity and language learning. Longman.
Norton, B. (2013). Identity and language learning: Extending the conversation (2nd ed.). Multilingual Matters.
Odlin, T. (1989). Language transfer. Cambridge University Press. https://doi.org/10.1017/CBO9781139524537
Ortega, L. (2009). Understanding second language acquisition. Hodder Education.
Page, M. J., et al. (2021). The PRISMA 2020 statement: An updated guideline for reporting systematic reviews. BMJ, 372, n71. https://doi.org/10.1136/bmj.n71
Pentón Herrera, L. J. (2019). Oral production challenges in EFL contexts. International Journal of English Language Teaching, 6(2), 23–38.
Richards, J. C. (2015). Key issues in language teaching. Cambridge University Press.
Rozumko, A. (2019). Modality and stance in learner English. Journal of Pragmatics, 151, 101–115. https://doi. org/10.1016/j.pragma.2019.07.006
Spolsky, B. (2009). Language management. Cambridge University Press. https://doi.org/10.1017/ CBO9780511626470
Thomas, J., & Harden, A. (2008). Methods for the thematic synthesis of qualitative research. BMC Medical Research Methodology, 8, 45. https://doi.org/10.1186/1471-2288-8-45
UNESCO. (2003). Language vitality and endangerment. UNESCO.
Wyman, L. T. (2012). Youth culture, language endangerment, and linguistic survivance. Multilingua, 31(3), 321–344. https://doi.org/10.1515/multi-2012-0015
Zentella, A. C. (1997). Growing up bilingual. Blackwell.
Publicado
Como Citar
Edição
Secção
Licença

Este trabalho encontra-se publicado com a Licença Internacional Creative Commons Atribuição-NãoComercial-CompartilhaIgual 4.0.










